「協和語」に関連した動画の一覧 |
![]() | 初音ミクが歌う「フィンランディア」 ―Finlandia hymni― www.nicovideo.jp 転載元のコメントにもありますが、ハウリングが入りますので、大きな音で聞く場合ご注意を。平均律で協和音を鳴らした為に、倍音がぶつかって、うねりが発生していると思われます。 ニコニコ動画で見つけて、感動のあまり勝手に転載。...問題があれば削除します。 先日、館野泉さんのアルバム「アイノラ抒情曲集」左手ピアノによる、この曲を聴いて感動したばかりでしたよ。 This is not my work. Because it had personally very liked what existed in service of animation in Japan "Nico nico-Doga", it reprinted. The singer is computer software "Hatsune Miku". I'm sorry. Tone quality and the image quality are worse than former work. And, because I am not good at English, this comment is the one having made it with the translation software. It might be strange sentences. It would be greatly appreciated if you could enjoy it. 2008年02月24日再生回数 43548 |
![]() | 2011全國閩南語歌謠比賽-國小組第一名(葉滿庭) 這個比賽很特別,是"清唱"比賽喔! 以大人來說~在眾人面前拿著麥克風"清唱" 是一個很大的挑戰~ 妹妹~媽咪佩服妳喔! 佩服的不是"第一名",而是膽量與平穩! 再次謝謝何老師的教導囉! 地點:台中市文化中心演講廳日期:100/10/23 指定曲:阿母的手(詹雅雯) 自選曲:落雨聲(江蕙) 指導老師:何綉淑老師台中市協和國小分校四年乙班 2011年10月26日再生回数 377 |
![]() | 【教育】新學年新校風啟用靜思語鈴聲 由馬來西亞吉打州的吉華K校帶動起的校園鈴聲新風氣,靜思語鈴聲,在口口相傳和大力推動下,不只吸引吉打州更多的學校紛紛主動要求安裝,也開始引起全馬各地校園的關注。檳城協和小學,也決定在新學年開始,正式啟用靜思語鈴聲,希望全校的職工、學生,甚至家長,都可因此而受益。 2012年01月22日再生回数 255 |
![]() | " 右肩の蝶" 鏡音リン・レン Spanish and Japanese MIX DUB DIVA2 PV HD First of all, thank you all for viewing. This is a PV produced by mixing "Butterfly on Your Right Shoulder" sung by Valshe and Andrea. Since it is the full version, based on the DIVA2 original PV, I tried inserting an edit movie in the middle part. I produced it with the wish that the meeting of two languages can sublimate from "discord" to "harmony". Not only Valshe's singing talent, but also Andrea's Spanish are wonderful and are just right for the song. 「バルシェ」さんと「Andrea」さんの歌う「右肩の蝶」をMIXしたPVです。 Full versionですので、DIVA2オリジナルPVを基に、中盤にエディット動画を挿入してみました。 二つの言語の出会いが「不協和音」から、「協和音」へと昇華されればと言う願いをこめて制作しました。 バルシェさんの歌唱力もさる事ながら、Andreaさんのスペイン語が素晴らしく曲にマッチしていると思います。 ・ニコニコ動画より、「右肩の蝶/レン」バルシェさんversion www.nicovideo.jp ・YouTubeより、「右肩の蝶/リン」Andrea Maxil さんのスペイン語version www.youtube.com 2010年11月28日再生回数 27924 |
![]() | 搵食難(電影大鄉里八面威風插曲1974年)- 李香琴+沈殿霞 選自「大鄉里八面威風」原聲專輯,麗風唱片公司發行。 電影語別: 粵語對白; 物料詳情: 有聲, 彩色. 年代: 時裝. 片種: 故事片(片種) -- 中國-- 香港. 公映日期: 26. 09. 1974. 製作地區: 香港. 製作人: 導演, 楊權. 編劇, 楊權; 監製, 吳協和; 製片, 李炳坤(即李炳鈞) ; 出品人, 吳協建; 音樂, 王維; 攝影, 范守富; 燈光, 林衛; 副導演, 何振平; 場記, 歐港生; 剪接, 余燦峰; 劇照, 陳浩然; 劇務, 胡明; 場務, 張泉, 倪多般; 化粧, 陳文輝; 髮式, 李惠英; 服裝, 王玲. 演員: 譚炳文(飾譚炳文), 李香琴(飾阿琴), 沈殿霞(飾阿霞), 鄭少秋(飾勞道化), 俞明(飾二叔公), 孟莉(飾二叔婆), 孫詠恩(飾美艷少女), 曹達華, 盧國雄(飾勞道枚), 梁天(飾警司), 葛小寶(飾教官), 陳嶺威(飾惡霸), 周吉(飾男病人), 張惠儀(飾護士), 孫嵐(飾窮漢), 鄭少萍(飾貴婦), 王新(飾二房東), 尤芷韻(飾二房東妻), 羅蘭(飾少婦), 張圓圓, 羅樂林, 司馬華龍, 徐松鶴, 文秀, 何栢光(即何柏光), 曾楚林(即曾楚霖), 曉華, 羅飛鴻, 溫燦華, 余慕蓮, 孫泳恩. 出品公司: 香港: 協利電影(香港)有限公司, 1974. 2010年02月09日再生回数 2011 |
![]() | 山本裕之《東京コンチェルト》Hiroyuki YAMAMOTO: Tokyo Concerto 山本裕之《東京コンチェルト》(1993) Hiroyuki YAMAMOTO: Tokyo Concerto (1993) ピアノ/大井浩明 piano/Hiroaki OOI demo live recording 未出版 unpublished www.aichi-fam-u.ac.jp 【解説】「作曲当時、私はまだ習作期を脱してなく(芸術大学を出たばかりのぺーぺーであった)、自作品リストに載せてあるこの時期の数少ない曲の1つである。作曲時にバロックコンチェルトの、特に協奏や競争ではなくソロとグロッソの音密度の対比について興味を持っていたことから、それをテーマとした作品をいくつか書いていた。タイトルはJSバッハの《イタリア協奏曲》から拝借しているが、リトルネロ形式にはなっていない。初演時のプログラム・ノートから。〈『協奏曲』という名を冠して、楽器の数ではなく一人のピアニストの手によって密度の対比が語られることも、充分有り得て良いのではないだろうか。〉 その対比は、右手の協和音程と左手の不協和音程によって表現されている。1993年5月4日作曲、同年7月4日初演・榎坂スタジオ(東京都港区)、大井浩明氏委嘱初演・同氏に献呈。」(山本裕之) 2011年04月13日再生回数 766 |
![]() | Song of Praise to Jehovah (Canto de alabanza al Señor) (稱謝耶和華歌) - with 13 translations Title: Song of Praise to Jehovah (Canto de alabanza al Señor) (稱謝耶和華歌) Words / Music: Joseph Lai (黎本正) Date: Sunday Service, January 17, 2010 (2010年1月17日主日崇拜) Choir: Cheung Lo Church, Church of Christ in China (中華基督教會長老堂詩班) Chinese lyrics (中文歌詞): 耶和華,祂至善,祂的恩慈永遠長存。(x2) 我的心哪,你要稱頌耶和華我的神。(x2) 稱頌祂!稱頌祂!(x2) 我的心哪,你要稱頌耶和華我的神。(x2) 耶和華,祂至善,祂的恩慈永遠長存。(x2) 我的心哪,你要稱頌耶和華我的神。(x2) 耶和華,祂至善,祂的恩慈永遠長存。(x2) 永遠長存。(x2) (參: 詩篇100:5; 104:1; 146:1) Afrikaans translation (Afrikaans vertaal): Die HERE is goed; sy goedertierenheid is tot in ewigheid! Loof die HERE, o my siel, loof die HERE! Halleluja! Loof die HERE! (Verwysing: Psalm 100:5, 104:1, 146:1) Chinese (simplified) (中文簡體): yē hé huá, tā zhì shàn, tā de ēn cí yǒng yuǎn cháng cún。 耶和华,祂至善,祂的恩慈永远长存。 wǒ de xīn nǎ, nǐ yào chēng sòng yē hé huá wǒ de shén。 我的心哪,你要称颂耶和华我的神。 chēng sòng tā! chēng sòng tā! 称颂祂!称颂祂! (cān: shī piān100:5; 104:1; 146:1) (参: 诗篇100:5; 104:1; 146:1) Dutch translation (Nederlandse vertaling): De HEERE is goed; Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid! Prijs den HEERE, o mijn ziel, prijs den HEERE! Hallelujah! Prijs den HEERE! (Referentie: Psalm 100:5, 104:1, 146:1) English translation: The Lord is good and His lovingkindness is everlasting. Bless the Lord, O my soul, bless my God! Praise Him! Praise Him! (Reference: Psalms 100 ... 2010年01月18日再生回数 5312 |
![]() | PLACE-中文版預告 ★ 風靡全球舞壇當代傳奇舞者攜手合作,共譜傳奇鉅作! ★ 享譽全球編舞家麥茲艾克,最細膩動人的廟堂之作! ★ Lady Gaga、瑪丹娜、U2御用導演親自操刀,影像敘事大膽! ★ 洛杉磯時報:精準到位、燦爛出色、撼動人心! 結合劇場、現代舞與電影融合的藝術,直擊靈魂深處的演出撼動全球舞壇四大黃金組合齊聚一堂,會蹦出什麼樣燦爛奪目的火花呢?瑞典國寶級的編舞大師,馬茲艾克以安娜拉古娜作為他心中的繆思女神,再找來被譽為當代最偉大的舞蹈家之一的巴瑞辛尼可夫,量身打造這一齣嶄新大膽、熱情奔放的雙人舞,一起探索肢體語言無限的可能性。男女主角心靈契合的絕佳默契也同時展現在驚人的舞蹈動作上,無論是每一個舞步,每一次的躍動,都絲絲入扣牽動觀眾心裡最深層的悸動,多層次的內容卻以最極簡的劇場形式演出,視覺的衝突再加上佛列許四重奏鬼魅多變的音樂節奏,又一次衝擊觀眾的感官。舞壇一致稱讚【PLACE】這齣舞作絕對是天才之作。 如果說舞者在舞台上的生命是有限的,那麼我們在【Place】這齣現代雙人舞中看到了無限的可能,61歲的巴瑞辛尼可夫加上54歲的安娜拉古娜,十分罕見的高齡組合,讓觀眾看見了所謂"不可能"的極限。整齣舞碼只有一張桌子和地毯在舞台上,兩位舞者卻能不發一語,在短短的三十分鐘詮釋出愛情的分分合合,演繹人生的紛紛擾擾,只靠流暢的舞步,就感動無數舞迷,直擊舞迷的靈魂深處,看完仍久久不能自己。 本片幕後的推手邀請到Lady GaGa、瑪丹娜、U2、羅比威廉斯等好萊塢巨星御用導演喬納斯阿克倫德(Jonas Akerlund)與享譽全球的編舞家麥茲艾克(Mats Ek)跨界合作,音樂則請來風格一向大膽,以不協和的搖滾風格聞名的佛列許四重奏樂團合作配樂。 2011年10月11日再生回数 2135 |
![]() | 【アフレコしてみた】 らんま1/2 ムース VS カメンヤロー(鳥) どうもフランス人でーす。日本語下手糞なんすけど、らんま1/2が大好きなので一様アフレコしてみました。らんま1/2 劇場版「決戦桃幻郷!花嫁を奪りもどせ!!」からのシーンです。ムースと鳥の声をやってます。次いでにムースをふつうに喋らせてみました。なんかちょっと乱馬っぽくなってる ww PS: 0:44に「シャンプー」のかわりに「シャンポー」って言っちゃったけど、やり直すのが面倒なんで、そのままにして置いた。 そんじゃあ、どうぞ宜しくお願い致しまーす w Fandub dedicated to Mousse, one of my favourite Ranma1/2 characters. I tried to dub the scene I like the best from Ranma1/2's 2nd movie. I'm voicing Mousse and the masked guy. Shampoo's voice is the original one. (It's in japanese because my english pronunciation sucks...). PS: at 0:44 I say "Shampo" instead of "Shampoo"! My mistake... but i was too lazy to correct it^^;... Please comment:) 2008年07月20日再生回数 13672 |
![]() | Jaakko Mäntyjärvi - "Come Away, Death" 指揮:連芳貝《莎士比亞詩選》 威廉‧莎士比亞(William Shakespeare, 1564-1616),英國最著名的詩人、劇作家,被譽為英國的民族詩人及「艾芬河的吟遊詩人(Bard of Avon)」。作品除了38部劇本外,寫有154首十四行詩、兩首長敘事詩及其他著作。早期的劇作品多為喜劇與歷史劇,年屆不惑,創作的主流即轉為悲劇。 編曲者為當代芬蘭作曲家雅可‧曼提耶爾維(Jaakko Mäntyjärvi, 1963-)。曼提耶爾維於芬蘭赫爾辛基大學研讀英語和語言學,又於西貝流士學院學習音樂理論及合唱指揮,曾在1988-1993年指導Savolaisen Osakunnan Laulajat學生合唱團,並在1998-2004年擔任塔比奧拉(Tapiola)室內合唱團的副指揮。 曼提耶爾維結合自身對英國文學與合唱音樂的造詣,將莎士比亞的詩以無伴奏的形式創作。音樂充滿現代和聲與北歐空靈音樂的風格,變化平凡的節奏、拍號與現代不協和和聲,對表演者而言是極大的挑戰,考驗演出者的音樂能力與技巧,今晚將演出他的《四首莎士比亞作品》其中前三首作品。 Come Away, Death〈降臨吧,死神〉 〈降臨吧,死神〉出自《第十二夜》〈Twelfth Night〉第二幕第四景。《第十二夜》是莎士比亞唯一一齣有兩個劇名的劇本,又稱《隨心所欲》(What You Will),故事為一對孿生兄妹在海難中分開後的際遇。妹妹薇奧拉(Viola)漂流到伊里利亞(Illyria),女扮男裝,改名為西薩里歐(Cesario),服務於當地公爵。當時公爵正在追求伯爵小姐奧莉薇亞(Olivia),卻遲遲得不到回應。公爵在傷心之餘,找來了弄臣,想要藉由娛樂獲得慰藉。〈降臨吧,死神〉即是弄臣在此情境中,唱出的失戀之歌。 第十二夜是基督教聖誕假期中的最後一夜,即一月六日的主顯節(Epiphany)與復活節、聖誕節同為早期基督教的三大節日。在伊莉莎白時期的英國,主顯節已演變成狂歡作樂的日子,故「第十二夜」暗示著一個 ... 2011年03月20日再生回数 2499 |









