「大田 南畝」に関連した動画の一覧

辞典・百科事典の検索サービス - Weblio辞書

初めての方へ

参加元一覧


用語解説|プロフィール|動画|本・雑誌|文献|商品|全文検索|用例

「大田 南畝」に関連した動画の一覧

 

米朝『近江八景』 1/2 rakugo米朝『近江八景』 1/2 rakugo 
1990年(平成2年)頃勢多(瀬田)夕照- 瀬田の唐橋唐崎夜雨 - 唐崎神社粟津晴嵐 - 粟津原堅田落雁 - 浮御堂比良暮雪 - 比良山系矢橋帰帆 - 矢橋舟石秋月 - 石山寺三井晩鐘 - 三井寺(園城寺) 「のせた(瀬田)から さき(唐崎)はあわず(粟津)か ただ(堅田)のかご ひら(比良)いしやま(石山)や はせ(矢橋)らしてみい(三井)」 蜀山人(大田南畝)
2011年01月21日再生回数 15171
米朝『近江八景』 2/2 rakugo米朝『近江八景』 2/2 rakugo 
1990年(平成2年)頃勢多(瀬田)夕照- 瀬田の唐橋唐崎夜雨 - 唐崎神社粟津晴嵐 - 粟津原堅田落雁 - 浮御堂比良暮雪 - 比良山系矢橋帰帆 - 矢橋舟石秋月 - 石山寺三井晩鐘 - 三井寺(園城寺) 「のせた(瀬田)から さき(唐崎)はあわず(粟津)か ただ(堅田)のかご ひら(比良)いしやま(石山)や はせ(矢橋)らしてみい(三井)」 蜀山人(大田南畝)
2011年01月21日再生回数 7825
Tao Te Ching Chapter 58-11 Kyoka (crazy song) hurtsTao Te Ching Chapter 58-11 Kyoka (crazy song) hurts 
taotechingdecoded.blogspot.com «Tao by Matsumoto» to read the text! taotechingdecoded.com Lao Tzu's Tao Te Ching. Chapter 58 in English. He is pure, but doesn't hurt anyone. (Ch.58-11) A Japanese Kyoka 狂歌 "crazy song" poem supposedly composed about 1790 by the Kyoka poet Ota Nanpo 大田南畝 / Ota Shokusanjin 大田蜀山人[Shirakawa no kiyoki nagare ni uo sumazu. Moto no nigori no Tanuma koisiki] 白河の清き流れ魚住まず 元のにごりの田沼恋しきNo fish can live in the clear water of White River. They miss the muddy water of good ole Paddy Pond.
2010年12月19日再生回数 84
Taoísmo en Español Capítulo 58-11 Kyoka (canción loca) le hace dañoTaoísmo en Español Capítulo 58-11 Kyoka (canción loca) le hace daño 
‹Texto› taoismoenespanol.blogspot.com «Tao Te King» de Lao Tse. Capítulo 58 en español. "Kyoka (canción loca) le hace daño" por Naoto Matsumoto. (El sabio) es puro, pero no hace daño a nadie. C58-11 狂歌 [kyoka]: una canción loca en japonés. Ningunos peces pueden vivir en el agua clara del río Blanco. 白河の清き流れ魚住まず[Shirakawa no kiyoki nagare ni uo sumazu] Echan de menos el agua fangosa del bueno de los arrozales y los estanques. もとのにごりの田沼恋しき[Moto no nigori no Tanuma koisiki] (Supuestamente compuesto alrededor de 1790 por el poeta de Kyoka, 大田南畝 Ota Nanpo / 大田蜀山人 Ota Shokusanjin aunque lo negó) Bajo una política de austeridad en el período Edo (1603 - 1868), este Kyoka era popular. La gente (los samurais y comerciantes, notablemente) no podía soportar el ajuste de cinturón por el actual ministro Shirakawa 白河 (que significa "río blanco"). Echaba de menos el período anterior de la corrupción gobernado por el ex ministro 田沼 Tanuma (que significa "arrozales estanques").
2011年09月28日再生回数 55



大田 南畝に関連した本

モバイル
モバイル版のWeblioは、下記のURLからアクセスしてください。
http://m.weblio.jp/
_ _   

©2012 Weblio RSS