「西山繭子」に関連した動画の一覧

辞典・百科事典の検索サービス - Weblio辞書

初めての方へ

参加元一覧


用語解説|プロフィール|動画|文献|商品|全文検索

「西山繭子」に関連した動画の一覧

 

西山繭子 京セラミタ The COST VALUE エコシスコンセプト編西山繭子 京セラミタ The COST VALUE エコシスコンセプト編 
西山繭子京セラミタ 2003年10月The COST VALUE エコシスコンセプト編
2009年10月05日再生回数 6940
西山繭子 ポッカコーポレーション 『キレートレモン』西山繭子 ポッカコーポレーション 『キレートレモン』 
ポッカコーポレーション・キレートレモン2004年 西山繭子
2010年07月27日再生回数 4816
TOSHIBA デジドラⅩ 「変身」TOSHIBA デジドラⅩ 「変身」 
ラジオドラマTOSHIBA デジドラⅩ 「変身」(2000年放送) あの主人公が、もし携帯電話を持っていたら? 出演バナナマン西山繭子
2009年05月10日再生回数 1402
『きみがいた時間 ぼくのいく時間』ダイジェスト・ムービー『きみがいた時間 ぼくのいく時間』ダイジェスト・ムービー 
2月28日初日開けキャラメルボックス『きみがいた時間 ぼくのいく時間』(サンシャイン劇場)。第2テーマソングSpiral Sequence」に乗せて、白熱舞台映像をお届けいたします!!映像製作◆株式会社ネビュラプロジェクト(CaramelBoxTV 庄村拓也)
2008年03月07日再生回数 46573
『きみがいた時間 ぼくのいく時間』30秒CM(東京前売前)『きみがいた時間 ぼくのいく時間』30秒CM(東京前売前) 
BSなどでしか見られない、『きみがいた時間 ぼくのいく時間』の30CMです。 音楽は、鈴木理一郎くんの新作Cross!!
2008年01月25日再生回数 23703
千の風になってイタリア語バージョン Migliaia di venti YUSUKE OGAWA(Br)千の風になってイタリア語バージョン Migliaia di venti YUSUKE OGAWA(Br) 
"Migliaia di Venti" "Mille Venti" "Non rimanete alla mia tomba e piangete" イタリア語版、イタリア語Italian versionBaritone version(2007) 「千の風になってI am a thousand windsイタリア語バージョン「Migliaia di venti」でカンツォーネ、オペラ・アリア風、ベルカント唱法で歌います。 バリトン歌手Cantante:小川雄亮 YUSUKE OGAWA(Br) ※「千の風になってイタリア語ヴァージョン イタリア語訳:田中蕗子Angelo De Rosa アメリカ合衆国発祥とされる詩、通称Do not stand at my grave and weep』に、小説家でありシンガーソングライターでもある新井満日本語での訳詩付け、自ら作曲務めたことにより生まれ楽曲原詩作者不明であるが、アメリカ 女性Mary Fryeが友人Margaret Schwarzkopfのために書いた詩がもとになっているという説が有力である。 尚、ナチス・ドイツから逃げてきた亡命者ドイツに残してきた母の訃報を知り悲しむ親 友のために、この歌は慰めることから生まれたという説がある。 『Do not stand at my grave and weep』を日本紹介したのはデーブ・スペクターである。坂本九葬儀委員長務め ていた永六輔のもとに、良い詩があるからと『Do not stand at my grave and weep』の詩を持ち込んできたのがデーブ・スペクターであり、永六輔はその詩を葬式朗読した。 アメリカ合衆国では、アメリカ同時多発テロ事件父親を亡くした11歳の少女が、1年 後追悼式で朗読したことで話題になった。2006年11月福山雅治ライブPHO TO STAGE」で、同時多発テロ写真上映しつつ、邦詩を朗読している。 日本では朝日新聞連載する『天声人語』で掲載され少しずつ話題となっていった原詩 にはタイトルが無いため、便宜上最初の行を借りて "Do not ...
2008年08月10日再生回数 54798
千の風になって I am a thousand winds YUSUKE OGAWA&AYAKA(コラボ)千の風になって I am a thousand winds YUSUKE OGAWA&AYAKA(コラボ) 
千の風になってコラボ MAYA LIVE 2007年オリジナル・ヴァージョン(コラボレーション・ライヴ) Migliaia di Venti" イタリア語版、イタリア語訳「千の風になってI am a thousand winds イタリア語バージョン「Migliaia di venti」をVocalYUSUKE OGAWA(Baritono)がカンツォーネ、オペラ・アリア風、ベルカント唱法で歌います。ボーカルAyaka(jazz Vocal)が日本語で歌います。 Cantante:小川雄亮 YUSUKE OGAWA(Br)&Ayaka(jazz vocal) Pianista:Machi ※「千の風になってイタリア語ヴァージョン イタリア語訳:田中蕗子Angelo De Rosa アメリカ合衆国発祥とされる詩、通称Do not stand at my grave and weep』に、小説家でありシンガーソングライターでもある新井満日本語での訳詩付け、自ら作曲務めたことにより生まれ楽曲原詩作者不明であるが、アメリカ 女性Mary Fryeが友人Margaret Schwarzkopfのために書いた詩がもとになっているという説が有力である。 尚、ナチス・ドイツから逃げてきた亡命者ドイツに残してきた母の訃報を知り悲しむ親 友のために、この歌は慰めることから生まれたという説がある。 『Do not stand at my grave and weep』を日本紹介したのはデーブ・スペクターである。坂本九葬儀委員長務め ていた永六輔のもとに、良い詩があるからと『Do not stand at my grave and weep』の詩を持ち込んできたのがデーブ・スペクターであり、永六輔はその詩を葬式朗読した。 アメリカ合衆国では、アメリカ同時多発テロ事件父親を亡くした11歳の少女が、1年 後追悼式で朗読したことで話題になった。2006年11月福山雅治ライブPHO TO STAGE」で、同時多発テロ写真上映しつつ、邦詩を朗読している。 日本では朝日新聞連載する『天声人語 ...
2008年08月10日再生回数 14202
DCL~千の風になってDCL~千の風になって 
在日朝鮮人映画韓国映画カテゴライズすべき。
2011年12月23日再生回数 25
そして『きみがいた時間 ぼくのいく時間』へ!!そして『きみがいた時間 ぼくのいく時間』へ!! 
キャラメルボックスのクロノスシリーズ名場面集です。2008年1月23日の『きみがいた時間 ぼくのいく時間』製作発表記者会見で流すためだけに作られた、プロモーションビデオです。
2008年01月24日再生回数 25507
京セラミタ CM 佐々木 崇雄京セラミタ CM 佐々木 崇雄 
2005年壊れないね~」と言うのが印象的でした。
2009年10月10日再生回数 4600



モバイル
モバイル版のWeblioは、下記のURLからアクセスしてください。
http://m.weblio.jp/
_ _   

©2012 Weblio RSS